BROUILLON, Sous réserve de modifications
Allgemeine Anforderungen
1 | Les données de mensuration sont échangées avec DCS via un fichier CSV. | Voir note 1 |
2 | Les champs de données sont séparés par un point-virgule “;” (hex 3b) | |
3 | L'encodage des fichiers est UTF-8 | |
4 | Le même format de fichier est utilisé pour la sortie des données d'obstacles existantes (Export) que pour la saisie de la mensuration des obstacles (Import). | |
5 | La première ligne doit contenir les noms des champs. |
|
6 | Les noms de champs doivent être saisis en majuscules. |
|
7 | Les noms et le contenu des champs sont définis dans le tableau suivant. | |
8 | L'ordre des champs est au choix. | |
9 | La précision de la position et de l'altitude (HACC et VACC) doit être indiquée pour tous les objets mensurés, soit dans le fichier CSV pour chaque obstacle, soit dans le formulaire lors du téléchargement du fichier. | Voir note 2 |
10 | Outre les nouveaux obstacles, tous les obstacles de l'exportation doivent être présents dans le fichier d'importation, soit mensurés avec STATUS = A, soit qualifiés comme devant être supprimés (STATUS = I). Pour les obstacles à supprimer, il faut aussi nécessairement indiquer un SURVEY_DATE (soit dans le formulaire, soit dans le fichier). | |
11 | Chaque mensuration d'obstacle doit être accompagnée d'un rapport technique qui documente de manière claire et plausible le respect des exigences de qualité. |
|
Notes
Lorsque le fichier CSV est exporté de Microsoft Excel, le format des données doit être choisi comme "Valeurs séparées par des virgules (.csv)" et non comme "SCV UTF-8 (fichier séparé par des virgules) (.csv)".
Des valeurs défault pour SURVEY_DATE, HACC et VACC peuvent être saisies dans le formulaire de demande de mensuration DCS (sur la page où le fichier CSV est téléchargé). Ces données sont utilisées si aucune valeur n'est saisie dans le fichier CSV pour SURVEY_DATE, HACC ou VACC. Les valeurs dans le fichier remplacent les valeurs default.
Exemple avec Survey Date : la mensuration des obstacles est générée à partir d'un survol LIDAR du 15 octobre 2022. Certains obstacles seront repérés par mesure au sol le 12 mars 2023. Date dans le formulaire : 2022-10-15, date pour les obstacles déterminés par mesure au sol dans le fichier : 2023-03-12.Si le fichier CSV est traité dans Microsoft Excel, la date dans le champ SURVEY_DATE doit être explicitement formatée comme YYYY-MM-DD (type : 2012-03-14) avant l'exportation. Sinon, Excel utilise un format correspondant aux paramètres régionaux du système d'exploitation, par exemple 14.03.2012.
CSV-Vermessungsfile Format Felddefinition
: Export: Le champ est inclus dans l'exportation. Import: Ce champ est obligatoire et doit être contenu dans l'importation.
: Export: Le champ n'est pas inclus dans l'exportation. Import: Le champ peut être contenu dans l'importation, mais il est ignoré.
Feldname | Beschreibung | Export | Import | Bemerkung | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | UUID | Les UUID sont des identifiants mondialement uniques pour les objets. Chaque obstacle est identifié de manière explicite par un UUID au sein du DCS, dans d'autres bases de données et dans l'échange de données. L'UUID reste le même, quelles que soient les modifications effectuées (p. ex. les coordonnées suite à une mensuration). Les UUID ne doivent jamais être modifiés |
| Les obstacles existants dans DCS ont un UUID qui est écrit dans le fichier lors de l'exportation et qui ne doit pas être modifié par la mensuration. | Sans modification pour les points d'obstacles existants Vide pour les nouveaux points |
| |
2 | DESIGNATOR | Numéro d'enregistrement de l'obstacle DESIGNATOR ne doivent pas être modifiés |
|
| Sans modification pour les points d'obstacles existants Vide pour les nouveaux points | ||
3 | REC_NR | Numéro de séquence du point d'appui des obstacles linéaires Pour les obstacles linéaires (installations de câbles et lignes), chaque point d'appui (p. ex. pylône de ligne, point d'ancrage, etc.) a un REC_NR séquentiel et un UUID et DESIGNATOR constants. |
| "1" pour les obstacles ponctuels Numéro séquentiel pour les pylônes des obstacles linéaires. Le numéro séquentiel ne doit pas être modifié pour les pylônes existants. Les mâts nouvellement ajoutés reçoivent des numéros décimaux entre les mâts existants : par exemple, entre les mâts 7 et 8, trois nouveaux mâts sont désignés par 7.1, 7.2 et 7.3. | Les nouveaux pylônes avant le pylône n° 1 sur une ligne existante ne sont pas supportés pour le moment. | ||
4 | CODE | Valeur constante "OBST" pour une mensuration d'obstacles Le champ CODE permet d'utiliser le même format d'échange pour la mensuration d'autres objets de l'aérodrome, p. ex. RWY pour la mensuration de la géométrie des pistes. |
| OBST | OBST | ||
5 | TYPE | Type d'obstacle (en majuscules) selon le tableau Types d'obstacles |
| ||||
6 | STATUS | A = actif, I = à supprimer, N = nouveau |
| A | A ou I ou N | ||
7 | EASTING | Valeur est (LV95) |
| ||||
8 | NORTHING | Valeur nord (LV95) |
| ||||
9 | TOP_ELEVATION | Höhe über Meer des höchsten Punkts des Hindernisses in Meter im Höhenbezugsystem LN02 |
| ||||
10 | MAX_HEIGHT | Maximale Hindernishöhe über Boden in Meter |
| ||||
11 | PENETRATION | Durchstossung der massgebenden HBK Fläche in Meter |
| Nur wenn ein Wert aus einer früheren Vermessung vorhanden ist, sonst leer | Wenn es keine Durchstossung gibt, kann dieses Feld leer bleiben Wenn ein Hindernis knapp unter einer massgebenden HBK-Fläche liegt, kann als PENETRATION ein negativer Wert angegeben werden. | ||
12 | REFNAME | Bezeichnung der durchstossenen Fläche gemäss Tabelle Hindernisbegrenzungsflächen |
| Nur wenn ein Wert aus einer früheren Vermessung vorhanden ist, sonst leer | Wem das Feld PENETRATION einen Wert hat, muss in REFNAME eine Fläche angegeben werden. | ||
13 | SURVEY_DATE | Datum der Messung im Format YYY-MM-DD. Das Messdatum ist bei photogrammetrischer Punktbestimmung das Aufnahmedatum des Luftbildes, bei LIDAR Auswertung das Datum der LIDAR Erfassung. |
| Datum der letzten Vermessung (falls das Hindernis vermessen wurde), sonst leer | Siehe Hinweis 2 | ||
14 | HACC | Mittlerer Fehler (1 sigma) der Lagekoordinaten in Meter |
| Nur wenn ein Wert aus einer früheren Vermessung vorhanden ist, sonst leer | Siehe Hinweis 2 | RMS value at 68.3% confidence level. | |
15 | VACC | Mittlerer Fehler (1 sigma) der Höhen in Meter |
| Nur wenn ein Wert aus einer früheren Vermessung vorhanden ist, sonst leer | Siehe Hinweis 2 |
| RMS value at 68.3% confidence level. |
16 | WEF | Gültigkeitsdatum |
| Datum seit wann die Geometrie und Markierungsdaten des Hindernisses gültig sind. | Wird beim Import ignoriert | Diese Spalte kann für den Import gelöscht werden | |
17 | AIRPORT | ICAO 4-Buchstaben Bezeichnung des Flugplatzes (z.B. LSZB für Bern-Belp, LSZH für Zürich) |
| Wird beim Import ignoriert | Diese Spalte kann für den Import gelöscht werden | ||
18 | REMARK | Bemerkungen |
| Wird beim Import ignoriert | Diese Spalte kann dem Surveyfile angefügt werden, wird aber beim Import ignoriert |
Type d’obstacle
TYPE | Bezeichnung (de) | Description et exemples |
AERIAL_RAILWAY | Téléphérique. 🚫 | Téléphérique, télécabine, télésiège, téléski |
AVALANCHE_BLASTING_CABLE | Installation de minage à câble 🚫 | Installation de minage à câble |
BUILDING | Bâtiment | Bâtiment. immeuble |
CABLE | Câble 🚫 | câble, câble antenne |
CABLE_CRANE | Câble-grue 🚫 | Grue à cable, câblage forestier, blondin |
CHIMNEY | Cheminée | Cheminée |
CRANE | Grue 🚫 | Grue ou groupe de grues |
POLE | Mât | Mât d'antennes, gabarit, mât de mesure, anémomètre, perche |
POWER_LINE | Ligne à haute tension 🚫 | Ligne à haute tension, ligne de transmission. ligne à grande portée |
ROPEWAY_FOR_MATERIAL_TRANSPORT | Câble de transport 🚫 | Cable de transport, câble à foins |
SILO | Silo | Silo |
TELEPHONE_LINE | Ligne téléphonique 🚫 | Ligne téléphonique |
TOWER | Tour | Tour, tour de contrôle, église, radar, tour réfrigérante |
TREE | Arbre | Arbre, arbres, végétation |
WIND_TURBINE | Eolienne 🚫 | Eolienne |
WINDSOCK | Manche à air | Manche à air |
ZIP_LINE | Tyrolienne. 🚫 | Tyrolienne |
🚫 N'est pas supporté dans la version 1
Liste des types de surface d’OLS (selon modèle de géodonnées minimal “Cadastres des surfaces de limitation d’obstacles” 106.1 )
REFNAME | Description |
---|---|
Approach_surface | Surface d’approche |
Approach_surface_heli | Surface d’approche pour hélicoptères |
Balked_landing_surface | Surface d’atterrissage interrompu |
Calotte_area | Surface partielle hémisphérique en cas d’anomalie (calotte) |
Conical_surface | Surface conique |
Critical_sensitive_area | Surface de protection des installations de navigation aérienne |
FATO_area_heli | Aire d’approche finale et de décollage pour hélicoptères |
Inner_approach_surface | Surface intérieure d’approche |
Inner_horizontal_surface | Surface horizontale intérieure |
Inner_transitional_surface | Surface intérieure de transition |
Obstacle_protection_surface | Surface de protection du dispositif VASIS |
One_engine_out_surface | Surface OEI (One Engine Inoperative) |
PANS_OPS_surface | Surface PANS-OPS |
Protected_side_slope_heli | Pente latérale protégée pour hélicoptères |
Runway_strip | Bande de piste |
Safety_area_heli | Aire de sécurité pour hélicoptères |
Takeoff_climb_surface | Surface de montée au décollage |
Takeoff_climb_surface_heli | Surface de montée au décollage pour hélicoptères |
Takeoff_flightpath_area | Surface AOC |
Transitional_surface | Surface de transition |