Note |
---|
ENTWURF, Änderungen vorbehaltenSous réserve de modifications |
Allgemeine Anforderungen
1 |
Vermessungsdaten werden mit DCS über ein CSV-File ausgetauscht.
Siehe Hinweis 1
Les données de mensuration sont échangées avec DCS via un fichier CSV. | Voir note 1 |
2 | Les champs de données sont séparés par un point-virgule “;” (hex 3b) |
3 |
L'encodage des fichiers est UTF-8 | |
4 |
Es wird das gleiche Dateiformat für die Ausgabe der bestehenden Hindernisdaten (Export) wie für die Eingabe der Hindernisvermessung (Import) verwendet.
Die erste Zeile muss die Feldnamen enthalten
Feldnamen müssen in Grossbuchstaben eingegeben werden.
Feldnamen und Feldinhalt sind in der nächsten Tabelle definiert
Die Reihenfolge der Felder ist beliebig
Lage- und Höhengenauigkeit (HACC and VACC) müssen für alle vermessenen Objekte angegeben werden, entweder im CSV-File für jedes Hindernis oder im Formular beim Hochladen des Files.
Siehe Hinweis 2
Neben neuen Hindernissen müssen im Import-File alle Hindernisse aus dem Export vorhanden sein, entweder vermessen mit STATUS = A oder als zu löschen qualifiziert (STATUS = I). Auch für zu löschende Hindernisse muss ein SURVEY_DATE (entweder im Formular oder im File) zwingend angegeben werden.
Für jede Hindernisvermessung muss ein technischer Bericht mitgeliefert werden, aus welchem die Erfüllung der Qualitätsanforderungen plausibel dokumentiert ist.
Hinweise
Wenn das CSV-File aus Microsoft Excel exportiert wird, muss als Dateiformat “Kommagetrennte Werte (.csv)” gewählt werden und nicht “CSV UTF-8 (Durch Trennzeichen getrennte Datei) (.csv)”.
Default Werte für SURVEY_DATE, HACC und VACC können im DCS Vermessungsantrags-Formular (auf der Seite auf der das CSV-File hochgeladen wird) eingegeben werden. Diese Angaben werden verwendet, wenn im CSV-File für SURVEY_DATE, HACC oder VACC keine Werte eingetragen sind. Werte im File überschreiben die Default Werte.
Beispiel mit Survey Date: Die Hindernisvermessung wird aus einer LIDAR-Befliegung vom 15. Oktober 2022 erzeugt. Einzelne Hindernisse werden am 12. März 2023 terrestrisch nachgemessen. Datum im Formular: 2022-10-15, Datum bei den terrestrisch bestimmten Hindernissen im File: 2023-03-12.
Le même format de fichier est utilisé pour la sortie des données d'obstacles existantes (Export) que pour la saisie de la mensuration des obstacles (Import). | ||
5 | La première ligne doit contenir les noms des champs. |
|
6 | Les noms de champs doivent être saisis en majuscules. |
|
7 | Les noms et le contenu des champs sont définis dans le tableau suivant. | |
8 | L'ordre des champs est au choix. | |
9 | La précision de la position et de l'altitude (HACC et VACC) doit être indiquée pour tous les objets mensurés, soit dans le fichier CSV pour chaque obstacle, soit dans le formulaire lors du téléchargement du fichier. | Voir note 2 |
10 | Outre les nouveaux obstacles, tous les obstacles de l'exportation doivent être présents dans le fichier d'importation, soit mensurés avec STATUS = A, soit qualifiés comme devant être supprimés (STATUS = I). Pour les obstacles à supprimer, il faut aussi nécessairement indiquer un SURVEY_DATE (soit dans le formulaire, soit dans le fichier). | |
11 | Chaque mensuration d'obstacle doit être accompagnée d'un rapport technique qui documente de manière claire et plausible le respect des exigences de qualité. |
|
Notes
Lorsque le fichier CSV est exporté de Microsoft Excel, le format des données doit être choisi comme "Valeurs séparées par des virgules (.csv)" et non comme "SCV UTF-8 (fichier séparé par des virgules) (.csv)".
Des valeurs défault pour SURVEY_DATE, HACC et VACC peuvent être saisies dans le formulaire de demande de mensuration DCS (sur la page où le fichier CSV est téléchargé). Ces données sont utilisées si aucune valeur n'est saisie dans le fichier CSV pour SURVEY_DATE, HACC ou VACC. Les valeurs dans le fichier remplacent les valeurs default.
Exemple avec Survey Date : la mensuration des obstacles est générée à partir d'un survol LIDAR du 15 octobre 2022. Certains obstacles seront repérés par mesure au sol le 12 mars 2023. Date dans le formulaire : 2022-10-15, date pour les obstacles déterminés par mesure au sol dans le fichier : 2023-03-12.Si le fichier CSV est traité dans Microsoft Excel, la date dans le champ SURVEY_DATE doit être explicitement formatée comme YYYY-MM-DD (type : 2012-03-14) avant l'exportation. Sinon, Excel utilise un format correspondant aux paramètres régionaux du système d'exploitation, par exemple 14.03.2012.
Scroll landscape |
---|
CSV-Vermessungsfile Format Felddefinition
: Export: Das Feld ist im Export enthalten. Import: Das Feld ist obligatorisch und muss im Import vorhanden seinLe champ est inclus dans l'exportation. Import: Ce champ est obligatoire et doit être contenu dans l'importation.
: Export: Das Feld ist im Export nicht enthalten. Import: Das Feld kann im Import vorhanden sein wird aber ignoriertLe champ n'est pas inclus dans l'exportation. Import: Le champ peut être contenu dans l'importation, mais il est ignoré.
Feldname | Beschreibung | Export | Import | Bemerkung | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | UUID |
UUIDs sind weltweit eindeutige Identifikationen für Objekte. Jedes Hindernis wird mit einer UUID innerhalb DCS, in andern Datenbanken und im Datenaustausch eindeutig identifiziert. Die UUID bleibt auch nach Änderungen (z.B. der Koordinaten durch eine Vermessung) unverändert.
Note |
---|
UUIDs dürfen nie verändert werden |
Bestehende Hindernisse in DCS haben eine UUID, die beim Export ins File geschrieben wird und durch die Vermessung nicht verändert werden darf.
Unverändert für bestehende Hindernis-Punkte
Leer für neue PunkteLes UUID sont des identifiants mondialement uniques pour les objets. Chaque obstacle est identifié de manière explicite par un UUID au sein du DCS, dans d'autres bases de données et dans l'échange de données. L'UUID reste le même, quelles que soient les modifications effectuées (p. ex. les coordonnées suite à une mensuration).
|
| Les obstacles existants dans DCS ont un UUID qui est écrit dans le fichier lors de l'exportation et qui ne doit pas être modifié par la mensuration. | Sans modification pour les points d'obstacles existants Vide pour les nouveaux points |
| |||
2 | DESIGNATOR |
Numéro d'enregistrement de l'obstacle
|
|
|
Unverändert für bestehende Hindernis-Punkte
Leer für neue PunkteSans modification pour les points d'obstacles existants Vide pour les nouveaux points | |||
3 | REC_NR |
Sequenz Number der Stützpunkt von Linienhindernissen
Für linienförmige Hindernisse (Kabelanlagen und Leitungen) hat jeder Stützpunkt (z.B. Leitungsmast, Ankerpunkt etc) eine laufende REC_NR und gleichbleibende UUID und DESIGNATOR
“1” für Punkt-Hindernisse
Laufende Nummer für Masten der Linienhindernisse. Die Laufnummer darf für bestehende Masten nicht verändert werden.
Neu aufgenommene zusätzliche Masten erhalten Dezimal-Nummern zwischen den bestehenden Masten: Z.B. Zwischen Mast 7 und 8 werden drei neue Masten mitNuméro de séquence du point d'appui des obstacles linéaires Pour les obstacles linéaires (installations de câbles et lignes), chaque point d'appui (p. ex. pylône de ligne, point d'ancrage, etc.) a un REC_NR séquentiel et un UUID et DESIGNATOR constants. |
| "1" pour les obstacles ponctuels Numéro séquentiel pour les pylônes des obstacles linéaires. Le numéro séquentiel ne doit pas être modifié pour les pylônes existants. Les mâts nouvellement ajoutés reçoivent des numéros décimaux entre les mâts existants : par exemple, entre les mâts 7 et 8, trois nouveaux mâts sont désignés par 7.1, 7.2 |
et 7.3 |
. |
Das Feld CODE ermöglicht das gleiche Austauschformat auch für die Vermessung von andern Flugplatz-Objekten, Z.B. RWY für die Vermessung der Pistengeometrie
Les nouveaux pylônes avant le pylône n° 1 sur une ligne existante ne sont pas supportés pour le moment. | |
4 | CODE |
Konstanter Wert “OBST” für eine Hindernisvermessung.
Valeur constante "OBST" pour une mensuration d'obstacles Le champ CODE permet d'utiliser le même format d'échange pour la mensuration d'autres objets de l'aérodrome, p. ex. RWY pour la mensuration de la géométrie des pistes. |
| OBST | OBST | ||
5 | TYPE |
Type d'obstacle (en majuscules) selon le tableau Types d'obstacles |
| ||||
6 | STATUS | A = |
actif, I = |
à supprimer, N = |
nouveau |
| A | A |
ou I |
ou N | ||
7 | EASTING |
Valeur est (LV95) |
| ||||
8 | NORTHING |
Valeur nord (LV95) |
| ||||
9 | TOP_ELEVATION |
Hauteur au-dessus du niveau de la mer du point le plus haut de l'obstacle en mètres dans le système de référence altimétrique LN02 |
| ||||
10 | MAX_HEIGHT |
Hauteur maximale de l'obstacle au-dessus du sol en mètres |
| ||||
11 | PENETRATION |
Durchstossung der massgebenden HBK Fläche in Meter
Nur wenn ein Wert aus einer früheren Vermessung vorhanden ist, sonst leer
Wenn es keine Durchstossung gibt, kann dieses Feld leer bleiben
Wem das Feld PENETRATION einen Wert hat, muss in REFNAME eine Fläche angegeben werdenPénétration de la SLO surface déterminante en mètres |
| Seulement s'il existe une valeur tirée d'une mensuration précédente, sinon vide | S'il n'y a pas de pénétration, ce champ peut rester vide Si un obstacle se trouve juste en dessous d'une surface SLO déterminante, une valeur négative peut être indiquée comme PENETRATION. | ||
12 | REFNAME |
Bezeichnung der durchstossenen Fläche gemäss Tabelle Hindernisbegrenzungsflächen
Nur wenn ein Wert aus einer früheren Vermessung vorhanden ist, sonst leer
Désignation de la surface pénétrée selon le tableau des surfaces de limitation des obstacles |
| Seulement s'il existe une valeur tirée d'une mensuration précédente, sinon vide | Si le champ PENETRATION a une valeur, une surface doit être indiquée dans REFNAME. | ||
13 | SURVEY_DATE |
Date de la mensuration au format YYYY-MM-DD. |
La date de mensuration correspond à la date de prise de vue de la photo aérienne en cas de détermination photogrammétrique des points et à la date d'acquisition LIDAR en cas d'évaluation LIDAR. |
| Datum der letzten Vermessung (falls das Hindernis vermessen wurde), sonst leer |
Voir note 2 | ||
14 | HACC |
Erreur moyenne (1 sigma) |
Nur wenn ein Wert aus einer früheren Vermessung vorhanden ist, sonst leer
des coordonnées de position en mètres |
| Seulement s'il existe une valeur tirée d'une mensuration précédente, sinon vide | Voir note 2 | RMS value at 68.3% confidence level. | |
15 | VACC |
Erreur moyenne (1 sigma) |
Nur wenn ein Wert aus einer früheren Vermessung vorhanden ist, sonst leer
des altitudes en mètres |
| Seulement s'il existe une valeur tirée d'une mensuration précédente, sinon vide | Voir note 2 |
| RMS value at 68.3% confidence level. |
16 | WEF |
Gültigkeitsdatum
Datum seit wann die Geometrie und Markierungsdaten des Hindernisses gültig sind.
Wird beim Import ignoriert
Date d'entrée en vigueur |
| Date depuis laquelle la géométrie et les données de marquage de l'obstacle sont valables. | Ignoré lors de l'importation | Cette colonne peut être supprimée pour l'importation | |
17 | AIRPORT | Désignation ICAO |
en 4 lettres de l'aérodrome (p. ex. LSZB pour Berne-Belp, LSZH |
pour Zurich) |
|
Wird beim Import ignoriert
Ignoré lors de l'importation | Cette colonne peut être supprimée pour l'importation | |
18 | REMARK |
Remarques |
|
Wird beim Import ignoriert
Ignoré lors de l'importation | Cette colonne peut être ajoutée au fichier de mensuration, mais elle sera ignorée lors de l'importation. |
Scroll portrait |
---|
Type d’obstacle
TYPE | Bezeichnung (de) | Description et exemples |
AERIAL_RAILWAY | Téléphérique. 🚫 | Téléphérique, télécabine, télésiège, téléski |
AVALANCHE_BLASTING_CABLE | Installation de minage à câble 🚫 | Installation de minage à câble |
BUILDING | Bâtiment | Bâtiment. immeuble |
CABLE | Câble 🚫 | câble, câble antenne |
CABLE_CRANE | Câble-grue 🚫 | Grue à cable, câblage forestier, blondin |
CHIMNEY | Cheminée | Cheminée |
CRANE | Grue 🚫 | Grue ou groupe de grues |
POLE | Mât | Mât d'antennes, gabarit, mât de mesure, anémomètre, perche |
POWER_LINE | Ligne à haute tension 🚫 | Ligne à haute tension, ligne de transmission. ligne à grande portée |
ROPEWAY_FOR_MATERIAL_TRANSPORT | Câble de transport 🚫 | Cable de transport, câble à foins |
SILO | Silo | Silo |
TELEPHONE_LINE | Ligne téléphonique 🚫 | Ligne téléphonique |
TOWER | Tour | Tour, tour de contrôle, église, radar, tour réfrigérante |
TREE | Arbre | Arbre, arbres, végétation |
WIND_TURBINE | Eolienne 🚫 | Eolienne |
WINDSOCK | Manche à air | Manche à air |
ZIP_LINE | Tyrolienne. 🚫 | Tyrolienne |
🚫 N'est pas supporté dans la version 1
Liste des types de surface d’OLS (selon modèle de géodonnées minimal “Cadastres des surfaces de limitation d’obstacles” 106.1 )
REFNAME | Description |
---|---|
Approach_surface | Surface d’approche |
Approach_surface_heli | Surface d’approche pour hélicoptères |
Balked_landing_surface | Surface d’atterrissage interrompu |
Calotte_area | Surface partielle hémisphérique en cas d’anomalie (calotte) |
Conical_surface | Surface conique |
Critical_sensitive_area | Surface de protection des installations de navigation aérienne |
FATO_area_heli | Aire d’approche finale et de décollage pour hélicoptères |
Inner_approach_surface | Surface intérieure d’approche |
Inner_horizontal_surface | Surface horizontale intérieure |
Inner_transitional_surface | Surface intérieure de transition |
Obstacle_protection_surface | Surface de protection du dispositif VASIS |
One_engine_out_surface | Surface OEI (One Engine Inoperative) |
PANS_OPS_surface | Surface PANS-OPS |
Protected_side_slope_heli | Pente latérale protégée pour hélicoptères |
Runway_strip | Bande de piste |
Safety_area_heli | Aire de sécurité pour hélicoptères |
Takeoff_climb_surface | Surface de montée au décollage |
Takeoff_climb_surface_heli | Surface de montée au décollage pour hélicoptères |
Takeoff_flightpath_area | Surface AOC |
Transitional_surface | Surface de transition |